Либери патшалăхĕн гимнĕ: версисем пӗр-пӗринчен уйрӑлса тӑни

«Википеди» ирĕклĕ энциклопединчи материал
Контента кӑларса петӗмӗр Контента хушрӑмӑр
п робот хушрĕ: jv:All Hail, Liberia Hail
FiriBot (Сӳтсе яв | хушни)
п робот хушрĕ: ro:Toţi salută, Liberia, salută!
56-мĕш йĕрке: 56-мĕш йĕрке:
[[nl:All Hail, Liberia, Hail!]]
[[nl:All Hail, Liberia, Hail!]]
[[pl:Hymn Liberii]]
[[pl:Hymn Liberii]]
[[ro:Toţi salută, Liberia, salută!]]
[[sv:All Hail, Liberia Hail]]
[[sv:All Hail, Liberia Hail]]
[[tl:All Hail, Liberia, Hail!]]
[[tl:All Hail, Liberia, Hail!]]

11:08, 27 Ҫӗртме уйӑхӗн 2008 вӑхӑтри верси

All Hail, Liberia, Hail!, - Либери патшалăхĕн гимнĕ. Акăлчанла сăввине Даниэль Бошиель Ворнер президент (1815-1880) çырнă, кĕввине - Olmstead Luca (1836-?).

Сăмахĕсем

All hail, Liberia, hail! (All hail!)
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
This glorious land of liberty
Shall long be ours.
Though new her name,
Great be her fame,
And mighty be her powers,
And mighty be her powers.
In joy and gladness
With our hearts united,
We'll shout the freedom
Of a race benighted,
Long live Liberia, happy land!
A home of glorious liberty,
By God's command!
A home of glorious liberty,
By God's command!


All hail, Liberia, hail! (All hail!)
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
In union strong success is sure.
We cannot fail!
With God above
Our rights to prove,
We will o'er all prevail,
We will o'er all prevail!
With heart and hand our country's cause defending,
We'll meet the foe with valour unpretending.
Long live Liberia, happy land!
A home of glorious liberty,
By God's command!
A home of glorious liberty,
By God's command!