Дани патшалăхĕн гимнĕ: версисем пӗр-пӗринчен уйрӑлса тӑни

«Википеди» ирĕклĕ энциклопединчи материал
Контента кӑларса петӗмӗр Контента хушрӑмӑр
п r2.6.4) (робот улăштарчĕ: ar:هناك أرض جميلة
SilvonenBot (Сӳтсе яв | хушни)
п r2.7.2) (робот хушрĕ: ka:დანიის ჰიმნი
65-мĕш йĕрке: 65-мĕш йĕрке:
[[ja:麗しき国]]
[[ja:麗しき国]]
[[jv:Der er et Yndigt Land]]
[[jv:Der er et Yndigt Land]]
[[ka:დანიის ჰიმნი]]
[[ko:덴마크의 국가]]
[[ko:덴마크의 국가]]
[[lt:Danijos himnas]]
[[lt:Danijos himnas]]

17:36, 29 Утӑ уйӑхӗн 2012 вӑхӑтри верси

Дани патшалăх гимнĕ «Der er et Yndigt land» (Ку пирĕн юратнă çĕршыв) ятлă.

Сăввине 1819 çулта Adam Gottlob Oehlenschläger çырнă, кĕввине 1835 çулта H.E. Kroyer кĕвĕленĕ.

Сăмахĕсем

Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
nær salten østerstrand
Det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark
og det er Frejas sal
Der sad i fordums tid
de harniskklædte kæmper,
udhvilede fra strid
Så drog de frem til fjenders mén,
nu hvile deres bene
bag højens bautasten
Det land endnu er skønt,
ti blå sig søen bælter,
og løvet står så grønt
Og ædle kvinder, skønne mø'r
og mænd og raske svende
bebo de danskes øer
Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
som virker, hvad han kan!
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
sin top i bølgen blå

Каçăсем