Контент патне куҫ

Шурă çын çĕклемĕ

«Википеди» ирĕклĕ энциклопединчи материал
Original publication of The White Man’s Burden
Rudyard Kipling three quarter length portrait (cropped)
"The White Man's Burden" Judge 1899
Life 05-22-1902

«Шурă çын çĕклемĕ» (тÿррĕн куçарсан: «Шурă çынсен çĕклемĕ»; акăл. The White Man’s Burden) — акăлчан поэчĕн Редьярд Киплингăн Филиппин-американ вăрçи вахатĕнче (1899—1902) çырнă сăвви, чи малтан 1899-мĕш çулта «McClure’s»[en] журналта пичеленнĕ. Çак ят империалистсен колонилле çĕрсенчи миссине палăртакан пайăр мар сăмах пек историе кĕрсе юлнă.

Сăввăн тексчĕ оригинал чĕлхипе (акăлчанла)[1][тӳрлет | кодне тӳрлет]

Take up the White Man's burden—
    Send forth the best ye breed—
Go bind your sons to exile
    To serve your captives' need;
To wait in heavy harness
    On fluttered folk and wild—
Your new-caught, sullen peoples,
    Half devil and half child.

Take up the White Man's burden—
    In patience to abide,
To veil the threat of terror
    And check the show of pride;
By open speech and simple,
    An hundred times made plain.
To seek another's profit,
    And work another's gain.

Take up the White Man's burden—
    The savage wars of peace—
Fill full the mouth of Famine
    And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
    The end for others sought,
Watch Sloth and heathen Folly
    Bring all your hopes to nought.

Take up the White Man's burden—
    No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper—
    The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
    The roads ye shall not tread,
Go make them with your living,
    And mark them with your dead!

Take up the White Man's burden—
    And reap his old reward:
The blame of those ye better,
    The hate of those ye guard—
The cry of hosts ye humour
    (Ah, slowly!) toward the light:—
"Why brought ye us from bondage,
    Our loved Egyptian night?"

Take up the White Man's burden—
    Ye dare not stoop to less
Nor call too loud on Freedom
    To cloak your weariness;
By all ye cry or whisper,
    By all ye leave or do,
The silent, sullen peoples
    Shall weigh your Gods and you.

Take up the White Man's burden—
    Have done with childish days—
The lightly proffered laurel,
    The easy, ungrudged praise.
Comes now, to search your manhood
    Through all the thankless years,
Cold-edged with dear-bought wisdom,
    The judgment of your peers!

Çавăн пекех[тӳрлет | кодне тӳрлет]

Асăрхавсем[тӳрлет | кодне тӳрлет]

  1. ^ Rudyard Kipling [1]. — Definitive. — Garden City, NY: Doubleday. — С. 321–323.